Вот уже в шестой раз в Санкт-Петербурге прошел показ спектакля Финского театра Петербурга по пьесе Юрьё Хейлала «Собрание булочников» — на финском языке. Во времена сложных политических отношений между странами подобная культурная акция – красивый благородный жест, направленный на сохранение исторически сложившихся театральных связей двух народов.
Налаживание мостов между культурами — именно это и является миссией Финского театра Петербурга (Pietarin Suomenkielinen teatteri), основанного в 2023 году. Это независимый проект без государственного финансирования, участников которого объединяет большой энтузиазм и вера в важность дела сохранения культурного диалога между странами и многоязычной культуры Санкт-Петербурга. У Финского театра Петербурга пока нет собственного помещения, но спектакли с успехом играются на разных площадках города, участвует в фестивалях, коллектив театра также с успехом принимали в Выборге, где “Собрание булочников” было сыграно в здании Библиотеки Алваро Аалто.
Театр на финском языке на территории Петербурга официально появился в советское время, в 1921 году, а в 1926 ему был присвоен статус государственного. У Финского театра тогдашнего Ленинграда было свое помещение, много выступлений также проводилось на территории Ленинградской области, где проживало значительное количество финнов-ингерманландцев.
Ленинградский государственный Финский театр просуществовал до 1937 года. Последним спектаклем стал «Тартюф» по Мольеру режиссера Ганса Тамми. Постановка получила хвалебные рецензии, однако режиссер и 12 артистов труппы Финского театра были арестованы и расстреляны. По классическому для того времени обвинению в шпионаже и “клевете на Советский союз”. На этом история Финского театра на территории Петербурга на тот момент закончилась.
Пока в 2023 году режиссер Сеппо Кантерво (долгое время работавший художественным руководителем Национального театра Карелии), актриса и филолог Ольга Миловидова и театральный продюсер Павел Смирнов не приняли решение снова создать финноязычный театр в Петербурге. Они смогли привлечь в театр профессиональных актеров, которым захотелось попробовать свои силы в смелом эксперименте — играть спектакли на языке, которого они не знают. В феврале 2023 года прошла лингво-театральная лаборатория Финского театра Петербурга. В ней приняли участие 17 актеров, заинтересованных в знакомстве с финским языком и финской драматургией. Участники лаборатории получили основы финского языка, прошли тренинги сценической речи на финском языке. Семь актеров из той первой лаборатории, включая Ангелину Дебор, Галю Локшину-Гидон, Ларису Чухрай и Юлию Захаркину, стали постоянными участниками труппы.
Эти актеры не говорят на финском языке — но они его чувствуют. В данный момент Финский театр Петербурга — это небольшой коллектив энтузиастов, который исследует в своей работе финскую драматургию и осмысляет общечеловеческие проблемы, близкие для всех народов и во все времена, с верой, что культура, как говорит в одном из интервью Ольга Миловидова — “это не про границы стран, а про связи”. И каждый новый спектакль театра — вклад в развитие взаимопонимания между народами и сохранения многоязычной культуры в Санкт-Петербурге.
Одно из направлений деятельности Финского театра Петербурга — изучение пьес, хранящихся в историческом цензурированном фонде финской драматургии Театральной библиотеки. В нем 400 единиц хранения. Это совершенно уникальное собрание текстов, в котором есть не только печатные издания, но и рукописи. Почти половина Фонда (191 пьеса) — это пьесы финских авторов. Из них разрешение на постановку было дано 179 пьесам. Некоторые пьесы допускались к постановке с купюрами. Среди авторов, представленных в фонде — Минна Кант, Алексис Киви, Мартти Вуори. Две его пьесы из 11, хранящихся в фонде, не были поставлены по причине цензурного вето. Остальная часть фонда — пьесы зарубежных классиков, таких как Шекспир и Мольер, переведенные на финский язык, пьесы русских авторов в переводе на финский язык.
Именно из текстов фонда финской драматургии Театральной библиотеки и была выбрана к постановке пьеса “Собрание булочников” (Yrjö Heilala. Pullanpyörittäjien kokous. 1905), которая была впервые переведена на русский язык профессором МГУ Надеждой Братчиковой в 2023 году и показана на сцене Петербурга (режиссер Александр Савчук, постановщик финского языка — Ольга Миловидова). Спектакль идет на финском языке с русскими субтитрами.
Пьеса “Собрание булочников” написана в год всеобщей стачки в Финляндии (1905) и на первый взгляд открывает нам особенности финского семейного уклада, в котором женщина занимает главенствующую роль. Однако переключая внимание на семейные отношения, Ю. Хейлала вскрывает острые социальные проблемы того времени: профессиональную нечистоплотность пекарей и конфликты между классами общества.
Спектакль решен в жанре фарса, язык пьесы очень сочный. Диалоги построены на занимательной игре слов, взятых из хлебопекарного дела и применяемых к общественным ситуациям. Реплики героев непосредственны, отличаются острой наблюдательностью, содержат народный юмор. В чем-то персонажи финского писателя напоминают персонажей комедий Мольера, Н.В. Гоголя. Хейлала дает своим персонажам «говорящие фамилии», которые указывают на их профессиональную деятельность и национальную принадлежность.
Артистам удалось сделать своих героев живыми, настоящими, интересными. При том что большинство актеров спектакля, участников первой лаборатории финского театра – Юлия Захаркина, Ангелина Дебор, Галя Локшина-Гидон, Алексей Лохмус-Савицкий, Лариса Чухрай – не владеют финским языком. Однако они справляются с творческими задачами, как это делают оперные певцы, разучивающие свои партии на языке оперы.
Мастер Rinkeli в исполнении Ольги Миловидовой — очень трогательный, чуть неуверенный в себе, который очень переживает, — как все пройдет.
Мастер Kakku (Галина Локшина-Гидон) – яркий образ мастера, которому давно пора отойти от дел и дать дорогу молодым, но характер мешает этому. К ее мнению еще прислушиваются, но лишь из уважения и прошлых заслуг.
Секретарь мастера Kakku — секретарь Keksi в исполнении актрисы Ангелины Дебор – предстает перед нами очень организованным и ответственным, прекрасно знающим свои обязанности и особенности поведения своего начальника. О таком секретаре можно только мечтать! А деловой внешний вид Ангелины еще больше подчеркивает деловитость ее героя и умение ее героини играть в “корпоративные игры”. Этого персонаж, кстати, не было в оригинальной пьесе — его добавил режиссер.
Мастеру Kakku и ее секретарю противостоит бывшая ученица мастера Rinkeli – вечно голодная и что-то жующая подмастерье Nalkala (Юлия Захаркина). Очень наглая и бойкая, и имеющая все шансы очень скоро стать мастером.
Темная лошадка собрания булочников подмастерье Pullannen (Лариса Чухрай). сначала пытается быть голосом совести всех собравшихся. Однако, очень скоро этот голос напивается и совесть уступает место безудержному веселью.
Подмастерье Leipala (Александра Мурашко) – спокойная простота и очарование этого персонажа, с первых секунд его появления, заставляют симпатизировать ему. Она искренне хочет изменить этот мир и верит, что это возможно… Возможно! Но трудно избавиться от привычек, взращиваемых долгое время. Но коллектив Финского театра верит, что искусство постепенно меняет мир.
На данный момент среди постановок Финского театра Петербурга много жанров: драма «Äänettömyys/Молчание» (автор пьесы Сеппо Кантерво, премьера 2023), фарс “Собрание булочников” (автор Юрье Хейлала, премьера 2023), водевиль “Дядюшка” (автор Самули Суомалайнен, 2023), драма “Мой дорогой Иоанн” (по роману Юхани Конкка “Огни Петербурга”, премьера 2024). На премьере “Мой дорогой Иоанн” среди зрителей в зале присутствовали потомки тех, чья реальная драматическая история воплощалась на сцене. Ведь пьесы, раскрывающие историю финно-угорских народов России, позволяют глубже ощутить языковое и историческое родство.
Сейчас к постановке готовится комедия “Сватовство” (1895) по пьесе Мартти Вуори и драма о судьбе Ингрии в 1860-1863 годах. Последняя была запрещена цензурой Русского императорского театра. Также ожидается премьера спектакля по стихотворениям Кирси Куннас.
Надежда Ценина
Фотографии: архив театра
