Näyttelijäopiskelijat omaksuivat venäjän kuudessa kuukaudessa
Tampereen yliopiston Teatterityön tutkinto-ohjelman (NÄTY) opiskelijoille on jo vuosien ajan järjestetty vieraskielisen näyttelemisen kurssia, jolla opiskelijat harjoittelevat ja esittävät näytelmän heille täysin uudella kielellä. Metodissa ei opiskella kielioppia tai edes sanojen merkityksiä, vaan kieltä lähestytään sen kautta, miltä se kuulostaa ja tuntuu kehossa.
Pari vuotta sitten edellinen opiskelijaryhmä tutustui udmurtin kieleen ja nyt seuraavalla vuosikurssilla oli vuorossa venäjä. 12-henkinen ryhmä tutustui ensimmäistä kertaa venäjän kieleen maaliskuussa, ja elokuussa he olivat intensiivijaksolla Pietarissa ja Kannaksella. Lopputulos on kirjailija Aleksandr Vvedenskin teoksen Некоторое количество разговоров (Joitakin keskusteluja) näytelmäsovitus venäjäksi esitettynä. Ensiesitykset nähtiin Pietarissa elokuussa.
Aleksandr Vvedenski (1904–1941) toimi aktiivisesti 1920-30-lukujen kokeilevissa kirjailijapiireissä. Hän oli aktiivijäsen OBERIU:ssa, ”Todellisen taiteen yhdistyksessä” (Объединение реального исскусства), jonka tunnetuin jäsen oli absurdisti Daniil Harms. OBERIU:n idea oli eri taiteenmuotojen kokeellinen yhdistely ja tämä on päälinja myös Vvedenskin tuotannossa. Esimerkiksi Joitakin keskusteluja yhdistelee proosaa, runoutta ja teatteria samaan aikaan ymmärrettävällä ja unenomaisella tavalla.
Mitä opiskelijat – tulevat näyttelijät – sitten ajattelevat venäjän kielestä vajaan puolen vuoden intensiivitutustumisen jälkeen?
- venäjän puhuminen kutittelee mukavasti kehossa
- ässät, taka-i (ы) ja liudennus vaativat harjoittelua, vokaalit ovat eri lailla ”supussa” kuin suomessa
- kyrillisten aakkosten oppiminen on ollut hyödyllistä: kirjaimet kuvittavat venäjän äänteitä luontevalla tavalla
- osa opiskelijoista lukee jo venäjää sujuvasti. Kesällä oli hauska huomata pystyvänsä lukemaan tv:stä Putin-Trump tapaamisessa näkyneitä venäjänkielisiä kylttejä
- Uimahallissa kesällä huomasi yhtäkkiä, että venäjänkielisten puheesta pystyi erottamaan erillisiä sanoja. Kieli ei ollutkaan enää yhtä mössöä.
- Suosikki-ilmauksiksi muodostuneet esimerkiksi птицы (linnut), изображение (kuva), умер (kuoli), жизнерадостный (elämänmyönteinen) ja во мне обитающем (minussa asuvassa)
Joitakin keskusteluja Nätyn Teatterimontussa 6.9.2018
Tampereella Joitakin keskusteluja nähdään osana Monttu auki-sarjaa Nätyn Teatterimontussa torstaina 6.9.2018 klo 18 ja 20. Vapaa pääsy. Suomi-Venäjä-Seura on ollut yhteistyössä projektissa mm. kieli- ja ääntämisharjoitusta tarjoten.
Vieraalla kielellä näytteleminen on yksi Tampereen yliopiston näyttelijäkoulutuksen Nätyn erityispiirteistä. Tätä pedagogista lähestymistapaa on harjoitettu Nätyllä jo yli kahdenkymmenen vuoden ajan. Vuodesta 1995 lähtien jokainen Nätyllä opiskellut vuosikurssi on tehnyt opiskeluaikanaan joko erillisiä kohtauksia tai kokonaisen produktion vieraalla kielellä. Tänä vuonna opiskelijat näyttelevät venäjäksi.
Kolmannen vuoden näyttelijäopiskelijat pääsevät kosketuksiin venäläisen teatteriperinteen ja näytelmäkirjallisuuden kanssa. He harjoittelevat kokeellisista projekteistaan tunnetun näyttelijä-ohjaaja Boris Pavlovitshin johdolla esityksen Joitakin keskusteluja, joka perustuu Aleksandr Vvedenskin samannimiseen tekstikokoelmaan. Vvedenski oli Venäjällä 1920- ja 1930-luvuilla toimineen futuristisen Oberiu-ryhmän perustajajäsen ja tunnettu kielellisistä innovaatioistaan. Monien kohtalotovereidensa tapaan Vvedenski kuoli Stalinin vainoissa vuonna 1941.
Esityksen ensi-ilta oli Pietarissa Dostojevski-museossa torstaina 23.8.
Esiintyjät: Anna Böhm, Heli Hyttinen, Miko Petteri Jaakkola, Inke Koskinen, Samuel Kujala, Linnea Leino, Minea Lång, Ville Mikkonen, Santeri Niskanen, Niklas Rautén, Sofia Smeds ja Arttu Soilumo.
Esitykset Teatterimontussa torstaina 6.9.2018 klo 18 ja 20.
Osoite: Tampereen yliopiston Teatterimonttu, Kalevantie 4, D-osa.
Tervetuloa, vapaa pääsy!
Yhteistyössä: Tampereen yliopisto NÄTY, TINFO, Suomi-Venäjä-Seura
Näin kertoo ohjaaja Boris Pavlovitš esityksestä:
«Некоторое количество разговоров» — это текст, у которого почти нет сценической судьбы, не смотря на то, что это фактически пьеса. Слева написано — кто говорит, справа — что говорит. Тем не менее, этот текст находится в тени единственной «официальной» пьесы Александра Введенского — «Ёлки у Ивановых». «Разговоры» герметичны и непрозрачны. Этот текст полон страшной энергии и энергии страха. Я не знаю, как его можно произнести вслух.
Возможно, нынешняя ситуация — идеальная для «Разговоров» Введенского. Их будут играть финские актёры, студенты Университета Тампере. Никто из них не знает русского языка. Для них эксперимент — сыграть полнометражный спектакль на тотально незнакомом языке, выучив наизусть текст от первого до последнего слова. Для меня — услышать текст Александра Введенского из уст тех, кто его не понимает. Не понимает буквально. Возможно, это пришлось бы по вкусу самому Александру Ивановичу, «авторитету бессмыслицы».Борис Павлович, режиссёр
Некоторое количество разговоров (suom. Joitakin keskusteluja) on teksti, jonka kohtalona ei juurikaan ole ollut päästä näyttämölle, siitäkään huolimatta, että se on tosiasiallisesti näytelmä. Vasemmalla on kirjoitettuna, kuka puhuu, ja oikealla, mitä puhuu. Kuitenkin teksti on jäänyt Aleksandr Vvedenskin ainoan ”virallisen” näytelmän Ёлка у Ивановых (Kuusijuhla Ivanoveilla). ”Keskustelut” ovat hermeettisiä ja läpinäkymättömiä. Teksti on täynnä pelottavaa energia ja pelon energiaa. En tiedä, miten sen voi ääneen edes ilmaista.
On mahdollista, että nyt nähtävän esityksen lähtökohta onkin ideaali Vvedenskin Keskusteluille. Niitä esittävät suomalaiset näyttelijäopiskelijat Tampereen yliopistosta. Kukaan heistä ei osaa venäjää. Heille esitys on kokeilu näytellä täysmittainen näytelmä totaalisen vieraalla kielellä, opetellen ulkoa teksti ensimmäisestä viimeiseen sanaan. Minulle esitys on Aleksandr Vvedenskin tekstin kuulemista niiden suusta, jotka eivät sitä ymmärrä. Eivät ymmärrä kirjaimellisesti. On mahdollista, että tämä osuisi itse Aleksandr Ivanovitšin (Vvedenski), tuon ”järjettömyyden auktoriteetin” makuun.
Boris Pavlovitš, ohjaaja
Projektista kirjoitettua
Teatterin tiedotuskeskus TINFO